Il 2 giugno 1946, passato un anno dalla conclusione di quella tragedia che fu la seconda guerra mondiale, il Popolo italiano, con un referendum, scelse la repubblica come forma di Stato.
|
Am zweiten Juni 1946, nach einem Jahr vom Ende der Tragödie, die der zweite Weltkrieg war, wählte das italienische Volk durch eine Volksabstimmung die Republik als eigene Staatsform aus.
|
On 2nd June 1946, one year after the end of that tragedy that the Second World War has been, the Italians, through a referendum, chose the Republic as form of State.
|
Le 2 juin 1946, un an après la fin de la 2e guerre mondiale, le peuple italien choisit, par un référendum, la république comme forme de l'Etat.
|
In occasione di questo referendum, per la prima volta, votarono anche le donne.
|
Bei dieser Volksabstimmung wählten die Frauen zum ersten Mal.
|
For the first time the women voted too.
|
A l'occasion de ce référendum le femmes aussi purent donner leur voix pour la première fois.
|
Non si votò a Trieste, che in quel momento era ancora amministrata dal governo militare alleato.
|
In Triest fanden keine Wahlen statt, weil die Statd damals von der allierten Militärregierung noch verwaltet wurde.
|
No election was held in Trieste because, at the time, it was an independent Free Territory ruled by an Allied Military Government.
|
On ne vota pas à Trieste, qui a l'époque était encore administré par le gouvernement militaire allié.
|